Главная - Россия и Дания - Переводчик Пётр Ганзен


Переводчик Пётр Ганзен

О стране - Россия и Дания

переводчик пётр ганзен

Каждый из нас с детства знаком со сказками Ханса Кристиана Андерсена. Впервые с датского языка они были переведены талантливым переводчиком, датчанином, Петром Готфридовичем Ганзеном, который с 70-х годов XIX века работал в России. Жена Петра Готфридовича, Анна Васильевна, была для мужа верной помощницей и талантливым соавтором. В переводе четы Ганзенов андерсеновские истории и поныне выходят миллионными тиражами, в отличие от многих других, которые не выдержали проверку временем.

Пётр Ганзен родился в Копенгагене 12 октября 1846 года. Он окончил среднюю школу в Копенгагене, затем вольнослушателем посещал Копенгагенский университет. Больше всего из предметов его привлекали литература, история искусств и философия. Его заветной мечтой, как и Ханса Кристиана Андерсена, была актерская слава. Но шесть лет в Копенгагенском королевском театре громкого успеха юноше так и не принесли. В 1871 году Пётр решил приобрести специальность, которая пользовалась тогда наибольшей популярностью, – он решил стать телеграфистом. Когда скандинавская фирма «Сторно» объявила набор специалистов на телеграфную линию, строившуюся в Сибири, вдоль Транссибирской железнодорожной магистрали, Ганзен не раздумывая отправился в далекий край. Уезжая в Россию, Ганзен планировал вскоре вернуться, но он не предполагал, что задержится тут на долгих 35 лет. Чужая страна стала для него второй родиной. Сначала Ганзен жил в Омске, затем три года в Иркутске. Долгими вечерами, в свободное от работы время, Ганзен старательно учил русский язык. Делал записи, переводил разные тексты, отрывки из литературных произведений. Однажды он прочитал роман Ивана Гончарова «Обыкновенная история». Роман ему очень понравился, и Ганзен стал переводить его на датский язык — для себя. Окончив перевод, он решил ознакомить с ним датских издателей. Роман был немедленно напечатан и мало того — имел бешеный успех в Дании. В Сибири Пётр Готфридович прожил более 10 лет. Ему была близка суровая природа нашего северного края — вероятно, она напоминала ему о Дании. Здесь он познал радость творчества, женился и был счастлив в супружеской жизни, здесь родились его первые дети. Здесь же Ганзена постигло большое горе — он потерял совсем ещё молодую жену.

В 1881 году вместе с дочерью Ганзен переехал в Санкт-Петербург. Он стал преподавать телеграфное дело и английский язык в открывшейся школе телеграфистов. Ганзен жил на Васильевском острове, неподалеку от Королевского датского консульства. По-прежнему большую часть времени он отдавал литературным трудам: переводил на русский Ибсена, Гамсуна, Стриндбёрга, Бьёрнса — выдающихся скандинавских писателей. В 1886 году он перешёл в электротехнический институт, и преподавательская работа, наряду с переводами, требовала всё более серьёзной подготовки. Ганзен дал в газету объявление о найме секретаря и помощницы в ведении хозяйства, и его прочла девушка из небогатой петербургской семьи — Анна Васильева.

Вольнослушательница Бестужевских курсов, Анна была безусловно одарённым человеком. С серебряной медалью она окончила Литейную гимназию, владела тремя иностранными языками. Пётр Готфридович, потерявший надежду на семейное счастье, неожиданно для себя влюбился. В 1888 году ему было 42, ей — 19, и они поженились. Благодаря мужу Анна в совершенстве выучила язык той страны, в которой никогда не была, стала переводчицей с датского. Позже переводила с шведского, норвежского, исландского. В начале 90-х у Ганзенов уже подрастала дочь.

В небольшой квартире на Васильевском острове не смолкали детские голоса. Именно в это время и, конечно, не без участия Анны Васильевны Пётр Готфридович обратился к сказкам Андерсена — с их автором он познакомился ещё в студенческие годы в Копенгагене. Сначала они переводили вместе — Анна и Петр. «Дюймовочка», «Соловей», «Дикие лебеди», «Новое платье короля», «Оле-Лукойе», «Стойкий оловянный солдатик», «Снежная королева» — все самые знаменитые сказки до сих пор издаются чаще всего в переводах Ганзенов. В самой Дании они признаны лучшими в мире. Первыми слушателями переводов Ганзенов были их дети. Если что-то детям было непонятно – перевод моментально исправлялся.

В 1894 году Ганзены начинают издание первого в России собрания сочинений Андерсена: четыре тома, почти по 500 страниц каждый — сказки, рассказы, биография Андерсена и воспоминания о нем, письма, путевые очерки, стихи: невероятный переводческий труд. Это издание остаётся по сей день единственным фундаментальным собранием Андерсена на русском языке, после 1917 года оно не переиздавалось.

В 1911-м трагически погиб младший сын Ганзенов, Владимир. Через три года средний и старший сыновья, окончив краткосрочные курсы, со студенческой скамьи ушли воевать на Первую мировую. А ещё через три года, в начале 1917-го, действительный статский советник, чиновник по особым поручениям Пётр Готфридович Ганзен убыл по служебным делам в Данию. Россия, где к нему пришла слава литератора и признание как общественного и государственного деятеля, страна огромная, непостижимая и прекрасная, осталась в прошлом. В Дании Пётр Ганзен встретил свой 75-летний юбилей и 50-летие литературной деятельности. Анна Васильевна лишь несколько раз съездила к мужу. Он же Россию так больше и не увидел.

Пётр Ганзен умер 23 декабря 1930 года в Копенгагене. Судьба избавила его от ужасов Второй мировой войны и блокады Ленинграда, где тихо угасла зимой 1942 года в квартире на Васильевском острове его жена Анна.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

ingots

Регионы и города Дании:

Города Дании в центральной Ютландии

News image

Центральная Ютландия – это часть полуострова Ютландия, административная область, расположенная в северной и центральной его части. Область включает ...

Фарерские острова

News image

Фарерские острова, или Фареры, – это архипелаг в северной части Атлантического океана. Расположен он между Шотландией, Норвегией и Исландией, но при...

Культура и традиции Дании:

Кулинарные приДАНИЯ

News image

Бытует мнение, что Копенгаген – настоящий рай для гурманов. А как же иначе, если, согласно одному из последних выпусков ресторанного гида Мишлен, на...

Национальная кухня Дании

News image

Датская кухня, как в сказках Г.Х. Андерсена - 500 видов вареной картошки и рыбы (fisk - единственное легкопроизносимое датское слово). Никакой экзо...

Известные датчани:

Арне Якобсен

News image

Арне Якобсен (Arne Jacobsen, 1902—1971 гг.) - известный датский архитектор и дизайнер мебели, интерьеров, тканей, изделий из стекла и металла, крупн...

Знаменитые датчане и факты о Дании

News image

Датчанин Флаг! Вдруг фру Петрель застыла в растерянности. Что творят эти Свенсоны просто уму непостижимо!

Авторизация

Login Register
News image News image News image News image News image News image News image News image News image News image News image